Бюро технических переводов
Московское Бюро технических переводов АБЕ предлагает переводческие услуги практически во всех технических и научных направлениях. Мы готовы профессионально и в срок выполнить перевод с/на любой язык мира не только чертежи, мануалы, инструкции, и спецификации, но и другую техническую документацию и научно-техническую литературу. У нас нет «мастеров на все руки», каждый переводчик имеет узкую специализацию. Мы поможем Вам не только с письменными переводами, но и устными.
Устный научно-технический перевод
Научные-технические переводы могут быть как письменными так и устными. Вам требуется устный последовательный перевод при пуске-наладке промышленного оборудования на производстве? Мы предоставим вам технического переводчика с квалификацией и специализацией в необходимой отрасли и владеющего требуемым языком без капризов относительно шума, жары или холода, и ненормативной лексики рабочих.
Наши переводчики облают нескромным опытом работы в машиностроении, энергетике, металлургии, строительстве, IT и телекоммуникациях и других отраслях производства и услуг.
Обладая обширным опытом работы, как в офисе, так и «в поле», наши специалисты станут незаменимыми помощниками в свободной межъязыковой коммуникации между учеными и специалистами на конференциях, семинарах, выставках, симпозиумах. При заказе устных технических переводов уточните менеджеру какой именно перевод вас интересует: синхронный или последовательный.
Письменный научный и технический перевод
Письменный технический перевод является настолько же трудным, насколько и востребованным. Его сложность заключается не только в наличии чертежей, таблиц, диаграмм, графиков и блок-схем, но и в точности формулировок, узкоспециализированных сокращениях, перерасчете единиц измерения.
В зависимости от объема работ к переводу может быть привлечено от одного до нескольких десятков специалистов: переводчиков, консультантов, редакторов и корректоров, верстальщиков. К каждому проекту прикрепляется Менеджер, который подбирает необходимых специалистов, следит за сроками и качеством работы.
По договоренности с заказчиком мы выполним макетирование и верстку переведенного документа «точь-в-точь» как в оригинале. Вы можете выбрать любой распространенный формат (Autocad, Adobe InDesign или Illustrator, PageMaker, QuarkXPress, Corel Draw) либо предложить свой вариаент. Мы всегда идем навстречу клиенту.
Наш арсенал составляют такие виды научно-технических переводов, как:
- перевод инструкций и руководств по монтажу, наладке и ремонту, эксплуатации оборудования, устройств и механизмов;
- перевод каталогов продукции, оборудования и материалов;
- перевод научно-технических текстов, статей, публикаций, диссертаций, исследований, и других научных и технических трудов;
- перевод описаний оборудования, технологических процессов, работы узлов и деталей систем;
- перевод патентов, сертификатов, стандартов;
- перевод проектной, нормативной, сопроводительной, тендерной документации;
- перевод спецификаций и производственных отчетов технических служб;
- перевод технических текстов, чертежей, описаний, паспортов, презентациий, схем, расчетов.
Список отраслей, в которых наши переводчики имеют колоссальный опыт переводов:
- Машиностроение («оборонка», судостроение, автомобилестроение, авиакосмическая промышленность, сельскохозяйственное машиностроение и др.);
- Микроэлектроника;
- Нефтеперерабатывающая промышленность;
- Пищевая промышленность;
- Лёгкая промышленность;
- Мебельная промышленность;
- Химическая промышленность;
- Нанотехнологические производства;
- Металлургия (черная и цветная);
- Электроэнергетика (гидро-, атомная, ветро-, гетеротермальная энергетика) ;
- Целлюлозно-бумажная промышленность;
- Фармацевтическая промышленность;
- Промышленность строительных материалов;
- Добыча полезных ископаемых.
Языковые пары: технический перевод с английского/немецкого на русский и обратно
Самые популярными языковыми парами для перевода в нашем Бюро технических переводов являются английский/русский и немецкий/ русский. Наши переводчики также имеют опыт работы и с большинством европейских и восточных языков. Мы переведем любой технический текст с/на любой язык мира. На сегодняшний день мы готовы взяться даже за перевод, от которого отказались другие агентства переводов.
Техническое и лингвистическое оснащение
Если говорить об объемных проектах, то работа переводчиков значительно облегчается САТ-программами, которые помогают сохранить единство терминологии и стиля. С помощью Translation Memory специалисты Бюро технических переводов экономят затрачиваемое на перевод время, ведь им больше не нужно дважды переводить одинаковые предложения или абзацы. С помощью новейшего программного обеспечения и специализированных словарей и глоссариев наши технические переводчики творят чудеса.
Цены и сроки
Стоимость и сроки исполнения научно-технического перевода зависят от тематики перевода, языковой пары, объема и срочности. Самый легкий способ узнать цену на перевод – позвонить нам по телефонам в Москве: (495) 974-46-90. Вы также можете оформить он-лайн заказ через форму справа, по электронной почте office@a-b-e.ru или бесплатно передать с нашим курьером.
Наши клиенты:
- подтверждают, что мы всегда выполняем условия достигнутых соглашений;
- рекомендуют нас своим клиентам и партнерам;
- знают, что могут сдать нам исходный материал на любых носителях и в любом виде;
- догадываются, что мы приступаем к работе еще до получения оплаты заказа;
- уверены, что получат перевод, оформленный «точь-в-точь» как в оригинале;
- БЕСПЛАТНО протестировали наши услуги перед заказом (1800зн. перевода);
- бесплатно пользуются услугами нашего курьера, ведь их время стоит гораздо дороже.
Дополнительная полезная информация:
Технические переводы. Английский язык стал международным во всех отраслях производства
Перевод технических текстов - виды работ
Немецкий технический перевод. Переводческая компания «АБЕ»
Английский перевод технического текста с помощью компьютерных технологий